​​

“Hen Wlad Fy Nhadau”, l’inno del Galles: testo e traduzione

“Hen Wlad Fy Nhadau” (in gallese letteralmente “La vecchia terra dei miei padri) è l’inno nazionale del Galles. La sua composizione viene fatta risalire al gennaio 1856: le parole – in lingua gallese – sono di Evan James, la musica di James James (suo figlio).

Nel 1905 venne adottato come inno non ufficiale da intonare in occasione degli eventi sportivi (come il rugby e il calcio) ma nel corso dei decenni ha di fatto soppiantato l’altro inno “God Bless the Prince of Wales” nelle cerimonie ufficiali. Nel caso di eventi sportivi si cantano la prima strofa e il ritornello.

 

IL TESTO IN GALLESE E LA TRADUZIONE IN ITALIANO

Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi,
Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri;
Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mad,
Dros ryddid collasant eu gwaed.


(ritornello) – Gwlad!, GWLAD!, pleidiol wyf i’m gwlad.
Tra môr yn fur i’r bur hoff bau,
O bydded i’r hen iaith barhau.

Hen Gymru fynyddig, paradwys y bardd,
Pob dyffryn, pob clogwyn, i’m golwg sydd hardd;
Trwy deimlad gwladgarol, mor swynol yw si
Ei nentydd, afonydd, i fi.

Os treisiodd y gelyn fy ngwlad tan ei droed,
Mae hen iaith y Cymry mor fyw ag erioed,
Ni luddiwyd yr awen gan erchyll law brad,
Na thelyn berseiniol fy ngwlad.

—–

La vecchia terra dei miei avi m’è cara,
Terra di bardi e di cantanti, celebri di stima;
I suoi valorosi guerrieri, tali patrioti brillanti,
Per la libertà versarono il loro sangue.

(ritornello) – Patria, patria, sono fedele alla mia patria.
Purché il mare fa muro per il paese puro amato,
O, che sopravviva la vecchia lingua!

Vecchio Galles montano, il paradiso dei bardi,
Ogni valle, ogni rupe è bello alla mia vista;
Attraverso i sentimenti patriottici, così attraente m’è il mormorio
Dei suoi ruscelli e dei suoi fiumi.

(ritornello)

Se i nemici opprimono la mia terra sotto i loro piedi,
La vecchia lingua dei gallesi continua a vivere come sempre,
La musa non è ostacolata dalla mano fallo di tradimento,
Né è l’arpa melodiosa della mia patria.

(ritornello)

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *