“Imnos is tin Eleftherian”: testo e traduzione dell’inno greco
“Imnos is tin Eleftherian” (in greco moderno Ύμνος εις την Ελευθερίαν – l’inno alla libertà) è l’inno nazionale della Grecia. Il testo dell’inno è composto dalle prime due strofe della omonima poesia composta nel maggio del 1823 da Dionysios Solomos, mentre le parole vennero musicate poi nel 1828 da Nikolaos Mantzaros.
Testo e musica vennero composti durante la guerra di indipendenza e furono poi adottate come inno ufficiale greco nel 1864 dal re Giorgio I. L’inno è stato adottato con la stessa musica e lo stesso testo anche da Cipro nel 1966, negli anni in cui è esplosa la questione cipriota e la conflittualità con la minoranza turca dell’isola.
Di seguito il testo in greco, a seguire la traduzione in italiano:
Testo in greco
Σε γνωρίζω από την κόψη
του σπαθιού την τρομερή,
Σε γνωρίζω από την όψη,
που με βια μετρά[ει] τη[ν] γη.
Απ’ τα κόκαλα βγαλμένη
των Ελλήνων τα ιερά,
Και σαν πρώτα ανδρειωμένη,
χαίρε, ω χαίρε Ελευθεριά.
Traduzione in italiano
Ti riconosco dal taglio
terribile della tua spada,
ti riconosco dal tuo volto
che con foga definisce la terra.
Risollevata dalle ossa
sacre dei Greci,
e valorosa come prima,
ave, o ave, libertà.